Translation of "a twinkle" in Italian

Translations:

un luccichio

How to use "a twinkle" in sentences:

Always thought Fogg had a twinkle in his eye.
Lo sapevo che Fogg era un seduttore.
See, I'm gonna go upstairs and try to put a twinkle in both of Caroline's eyes.
Vedi, salirò di sopra e vedrò di far brillare gli occhi di Caroline.
Like a twinkle in the eye your tear turns into a pearl.
Come un scintillio d'occhio, Vostra lacrima diventa una perlina.
Well, you can't quote a twinkle.
Beh, non si può citare una cosa così.
He left the house with a twinkle in his eye.
Uscì da casa mia con un lampo negli occhi.
There was a twinkle of humanity in there.
C'era un pizzico di umanità in quelle parole.
An excellent reason to arrange your holiday unusually, with fantasy and a twinkle!
Un eccellente motivo per organizzare le tue vacanze in modo insolito, con fantasia e uno scintillio!
Okay, you guys couldn't see it from up there, but she definitely had a twinkle in her eye when she said that.
Ok, voi non la potete vedere, ma aveva un luccichio negli occhi quando l'ha detto.
Maybe it's a twinkle, could be a twinkle.
Forse e' una scintilla, potrebbe essere questa.
Our people been dying for this mountain before you were a twinkle in your daddy's eye.
La nostra gente moriva per questa montagna ancor prima di essere un bagliore nell'occhio di tuo padre.
Daniel Pierce, do I detect a twinkle in your eye?
Daniel Pierce... E' uno scintillio quello che vedo nei tuoi occhi?
Mister, I was here 10 years before you were even a twinkle in Papa Ray's pants.
Ero già al mondo da 10 anni che tu eri giusto una macchiolina nelle mutande di papà Ray.
They weren't even a twinkle in the grandma bunny's eyes.
Non erano neanche un luccichio negli occhi della nonna.
And why does this high-profile prisoner put such a twinkle in your eye?
Un personaggio decisamente di spicco... E come mai questo prigioniero di spicco ti fa brillare gli occhi in questo modo?
A whoosh and a twinkle is a lot better than a sizzle and a splat, or even worse, a zzz-zap and ker-chow!
Svanire e scintillare e' molto meglio che sfrigolare e spiaccicare. O, anche peggio... - zzzap, gnam gnam!
I needed a twinkle of light.
Avevo bisogno di un raggio di luce.
She was a fixture in this neighborhood long before I became an alderman and you were a... twinkle in your daddy's eye.
Era un'istituzione in questo quartiere da molto tempo prima che io diventassi Aldermanno e che tu fossi... una scintilla negli occhi di tuo padre.
As a woman, to a man, now I tell you, O'Shea, there's a twinkle in the eye in there for you.
Da donna a uomo, lascia che te lo dica, O'Shea, per te le brillano gli occhi.
Dude, two years is but a... twinkle in the eye of our civic leaders.
Bello, due anni non sono che... un battito di ciglia per i nostri leader locali.
Leave a light on, good lady, for though we may return with a twinkle in our eyes, we will, in truth, be blind drunk.
Lasci una luce accesa, buona donna, perché anche se potremmo tornare con un bagliore negli occhi saremo, in realtà, ubriachi marci!
We like to be trend sensitive and we want to have a twinkle in the eye approach to the design.
Ci piace assecondare i trend e vogliamo avere quell'approccio al design da guizzo negli occhi.
New Year New Year in Ufa: how to meet "with a twinkle" in 2019
Nuovo Anno Capodanno a Ufa: come incontrarsi "con uno scintillio" nel 2019
We like to be trend sensitive, and we want to take a twinkle-in-the-eye approach to design.
Ci piace seguire i trend e adoriamo il design.
0.93093085289001s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?